首頁 > 學院動态

學院動态

掌握翻譯研究地圖,提高科研水平——外語系伍小龍教授專題講座“譯學研究路向導引”

12月3日下午,外語系伍小龍教授在D308作了一場題為“譯學研究路向導引”的講座,外語系副主任袁鑫及其他外語系部分教師參加了此次講座。

  伍教授從翻譯的概念入手,介紹了國内外翻譯研究的發展曆史:從國内佛經翻譯的“‘文’‘質’”之争到錢鐘書的“化境”,從奈達的“翻譯科學”到霍姆斯基的譯學構想。伍教授旁征博引,将各位青年教師帶入了翻譯研究的理論思辨曆史,尤其是其對英國著名劇作家莎士比亞的《哈姆雷特》中的經典台詞“To be or not to be, that is a question” 的七種翻譯對比講解,精辟之至,博得滿堂喝彩。

  伍小龍教授本次講座開講之際正是外語系試行應用型畢業論文形式——翻譯實踐報告之時,所有在座的教師都受益匪淺,無論是論文指導還是自身科研都有了更明确的方向,在座的教師更是要求伍教授進一步開設翻譯理論系列講座,以便外語系青年教師能夠在科研和教學工作中取得更大的進步。

伍小龍教授在做講座
 
  • 版權所有©太阳集团城网址83138(中国)股份有限公司
  • 中國 廣州 黃埔粵ICP備15103669号
太阳集团城网址83138
官方微信