12月17日下午,外語系翻譯專業學科帶頭人餘東教授在D308作了一場題為“文化的隐喻”的講座,外語系主任馬蔚蘭、副主任袁鑫及外語系翻譯研究方向教師聽取了了此次講座。
餘教授從西方人眼中的中國開始,分析中國文化隐喻的特點從而引出了“天人合一是中國文化最根本的隐喻”這一論斷。在進一步闡述中國文化隐喻系統性後,結合中國建國以來一些領導人的演講詞、政治口号和政府工作報告的翻譯例子,分析了中國文化隐喻對外宣傳翻譯的影響,并提出了翻譯的三原則。餘東教授思維缜密,講座主題新穎獨特,講座内容豐富,讓在座的青年教師頗受啟發。
講座之後,餘東教授作為外語系翻譯學科帶頭人,與各位在場教師一起探讨了翻譯專業建設的相關工作,并對未來翻譯專業的課程設置和師資建設提供了非常重要的建議。
此次講座為外語系翻譯系列講座之一。講座的目的在于夯實外語系青年教師的翻譯理論基礎,為外語系翻譯專業的建設提供有力的師資保證。
外語系餘東教授